-
1 Das viele Sprechen hat viele Gebrechen
сущ.общ. Кто много говорит, много вредитУниверсальный немецко-русский словарь > Das viele Sprechen hat viele Gebrechen
-
2 das viele Sprechen hilft bei ihm nichts
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das viele Sprechen hilft bei ihm nichts
-
3 Das viele Trinken führt zum Hinken
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Das viele Trinken führt zum Hinken
-
4 schade um das viele Geld
прил.общ. жаль столько денегУниверсальный немецко-русский словарь > schade um das viele Geld
-
5 das ist nicht meine Hochzeit
ugs.(das ist nicht meine Angelegenheit, das geht mich nichts an)это не мое дело, это меня не касаетсяKohlrausch sagte: Ja, ja, das ist nicht mein Bier, das geht mich nichts an, das ist nicht meine Hochzeit, so denken eben zu viele. (H. Sakowski. Wie ein Vogel im Schwarm)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das ist nicht meine Hochzeit
-
6 das Buch fand viele Liebhaber
арт.общ. книга имела успехУниверсальный немецко-русский словарь > das Buch fand viele Liebhaber
-
7 das Radio holt viele Sender heran
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das Radio holt viele Sender heran
-
8 viele baten ums Wort, denn das Thema war aktuell
прил.общ. многие просили слова, так как тема была актуальнаУниверсальный немецко-русский словарь > viele baten ums Wort, denn das Thema war aktuell
-
9 das Buch gibt viele Denkanstöße
арт.Универсальный немецко-русский словарь > das Buch gibt viele Denkanstöße
-
10 das liegt viele Jahre zurück
арт.общ. это произошло много лет (тому) назад, это случилось много лет (тому) назадУниверсальный немецко-русский словарь > das liegt viele Jahre zurück
-
11 Kleine, der / Kleine, die / Kleine, das
ошибочное употребление слов как существительных слабого или сильного склонения из-за нераспознания в них субстантивированных прилагательных, сохраняющих в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)Итак:der kleine Junge
ein kleiner Junge
die kleine Tochter
eine kleine Tochter
alle kleinen Kinder
viele kleine Kinder
Итак:das kleine Tier
ein kleines Tier
alle kleinen Tiere
viele kleine Tiere
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Kleine, der / Kleine, die / Kleine, das
-
12 Wort, das
I ↑ Worte, die / Wörter, die(des Wórtes, die Wörter) (отдельное) слово, слово как самостоятельная единица языка ( вне связной речи)Ich verstehe das erste Wort in diesem Satz nicht. — Я не понимаю первого слова в этом предложении.
Sie lernt neue englische Wörter. — Она учит новые английские слова.
Dieses Wörterbuch bringt etwa 50 000 Wörter, dazu gehören viele neue Fachwörter, Fremd- und Lehnwörter. — Этот словарь содержит около 50 000 слов, в него входят многие новые термины, иностранные и заимствованные слова.
II ↑ Worte, die / Wörter, dieIn diesem Kreuzworträtsel habe ich drei Wörter nicht erraten. — В этом кроссворде я не отгадал три слова.
(des Wórtes, die Wórte) слово, слова ( в связной речи); выражение, замечание, высказывание; речь ( выступление)Alle wissen, welche Wirkung das gedruckte Wort hat. — Все знают, какое действие имеет печатное слово.
Mit Windmühlen kämpfen ist ein geflügeltes Wort. — "Бороться с ветряными мельницами" - это крылатое выражение.
Viele geflügelte Worte stammen von Goethe. — Многие крылатые слова [крылатые выражения] принадлежат Гёте.
Das sind leere Worte. — Это пустые слова.
Das waren prophetische Worte. — Это были пророческие слова.
Seine Worte wurden mit Applaus aufgenommen. — Его слова были встречены аплодисментами.
Das waren die Worte des Dankes. — Это были слова благодарности.
Er suchte nach Worten. — Он подыскивал слова ( чтобы высказаться).
Er fand die passenden Worte dafür. — Он нашёл подходящие для этого слова.
Der Redner wählte sorgsam seine Worte. — Оратор тщательно подбирал слова.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Wort, das
-
13 Verhältnis, das
↑ Verhältnis, das / Verhältnisse, die(des Verhältnisses, die Verhältnisse) отношение1) (das Verhältnis zu etw. (D)) отношение к чему-л., (внутренняя) связь с чем-л., (духовный) контакт с чем-л.Sie besprachen das Verhältnis der Jugendlichen zur Musik. — Они обсуждали отношение молодёжи к музыке.
Wie kommt es, dass viele Kinder kein Verhältnis zur Literatur haben? — Как получается, что многие дети вообще ничего не читают?
Ich fand kein rechtes Verhältnis zu diesem Buch. — У меня эта книга не вызвала особого интереса.
Diese Erzählungen zeugen vom inneren Verhältnis ihres Verfassers zur Natur. — Эти рассказы свидетельствуют о тесной внутренней связи их автора с природой.
2) (das Verhältnis zu jmdm. (D)) отношение к кому-л., связь, взаимоотношения с кем-л., характер общения с кем-л.Ich habe zu ihm ein kameradschaftliches Verhältnis. — У меня к нему товарищеское отношение. / У меня с ним товарищеские отношения.
Ich hatte zu ihr ein herzliches Verhältnis. — У меня с нею были тёплые взаимоотношения.
Meine Mutter steht in gespanntem Verhältnis zu meinem Mann. — У моей матери натянутые взаимоотношения с моим мужем.
Sein Verhältnis zu seinem Stiefvater war gestört. — Его взаимоотношения с отчимом были испорчены.
Zwischen uns herrschte ein kollegiales Verhältnis. — Среди нас царил дух коллегиальности.
3) (das Verhältnis mit jmdm. (D) разг.) любовные отношения, любовная связь с кем-л.Dieser Mann hat ein Verhältnis mit seiner Sekretärin. — У этого мужчины связь с его секретаршей.
Sie haben ein Verhältnis miteinander. — У них любовная связь.
4) отношение, соотношение, пропорцияDas entspricht einem Verhältnis von drei zu eins. — Это соответствует отношению трёх к одному.
Der Preis steht nicht in richtigem Verhältnis zum Wert dieser Ware. — Цена не соответствует качеству этого товара.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Verhältnis, das
-
14 Deutsch, das
(des Deutsch(s), тк. sg) немецкий язык ( как язык общения)Er spricht ein gutes [gepflegtes, vorzügliches, akzentfreies, schlechtes] Deutsch. — Он говорит на хорошем [литературном, превосходном, свободном от акцента, плохом] немецком языке.
Sie spricht das reinste Deutsch. — Она говорит на чистейшем [на безукоризненном] немецком языке.
Sie sprechen ein fehlerfreies Deutsch. — Они говорят на немецком языке без ошибок.
Sein Deutsch ist einwandfrei. — Его немецкий безупречен.
Dein Deutsch ist unmöglich. — Твой немецкий ужасен.
Er unterhielt sich mit einem Ausländer in gebrochenem Deutsch. — Он разговаривал с иностранцем на ломаном немецком языке.
Der Aufsatz ist in gutem Deutsch abgefasst. — Сочинение написано на хорошем немецком языке.
Im heutigen Deutsch gibt es viele Amerikanismen. — В современном немецком языке много американизмов.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Deutsch, das
-
15 Hundert, das
(des Húnderts, die Húnderte)1) сто, сотня (стоит в том же падеже, что и подсчитанные предметы или лица, обозначения которых употребляются при этом без артикля)Wir haben erst ein halbes Hundert Hefte verkauft. — Мы продали только ещё полсотни тетрадей.
Es ist eine Lieferung von einigen Hundert Zigaretten. — Это товарная поставка из нескольких упаковок сигарет, по сто штук в каждой.
Das verkaufen wir nach Hunderten. — Это мы продаём сотнями.
2) (Húnderte (тк. pl)) сотни (употребляется без артикля, получает флексию при склонении: Hunderte, Hunderter, Hunderten, Hunderte; обозначение зависимого объекта стоит либо в том же падеже, что и слово Hunderte, либо в Genitiv или с предлогом von (D))die Eintrittskarten Hunderter Zuschauer [von Zuschauern] — входные билеты сотен зрителей
für Hunderte Zuschauer [von Zuschauern] — для сотен зрителей
Viele Hunderte begeisterter Anhänger haben ihn stürmisch begrüßt. — Его бурно приветствовали сотни восторженных сторонников.
Die Mücken flogen zu Hunderten in der Luft. — Мошки сотнями роились в воздухе.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Hundert, das
-
16 Junge, das
ошибочное оформление грамматического рода существительного из-за его несовпадения с грамматическим родом русских соответствий детёныш, щенок, котёнок, львёнок и т. д.; ошибки в склонении из-за нераспознания в слове субстантивированного прилагательного, сохраняющего в немецком языке особенности склонения прилагательных (зависимость от артикля или его заменителей)(des Júngen, die Júngen), ein Júnges (eines Júngen, Júnge) детёнышviele [einige] Junge — многие [некоторые] детёныши
mehrere [drei] Junge — несколько [трое] детёнышей
Die Löwin hat ein Junges geworfen. — Львица родила одного детёныша.
Die Katze hat fünf Junge geworfen. — Кошка родила пятерых котят.
Die Jungen der Amsel sind flügge geworden. — Птенцы дрозда оперились.
Die Löwenmutter verteidigt ihre Jungen. — Львица-мать защищает своих детёнышей.
Die Schnäbel vieler Junger waren weit aufgesperrt. — Клювы многих птенцов были широко раскрыты.
Итак:das junge Tier
ein junges Tier
die jungen Tiere
junge Tiere
ein Junges
die Jungen
Junge
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Junge, das
-
17 Transport, der / Verkehr, der / Verkehrsmittel, das
ошибочное употребление существительного Transport вместо существительных Verkehr / Verkehrsmittel из-за расхождения значений интернационализма в немецком и русском языках; ошибки в произношении (ударении) интернационализма под влиянием его соответствия в русском языкеИтак:der Transpórt
Diese Möbel wurden beim Transpórt beschädigt. — Эта мебель повреждена на транспорте [при транспортировке].
Dieser Transport Möbel ist für unsere Firma bestimmt. — Эта (транспортируемая) партия мебели предназначается нашей фирме.
Die Straße ist für den Verkehr gesperrt. — Улица закрыта для транспорта [транспортного движения].
Dort stauten sich viele Verkehrsmittel. — Там скопилось много транспорта [транспортных средств].
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Transport, der / Verkehr, der / Verkehrsmittel, das
-
18 Zitat, das
ошибки в выборе рода и образовании множественного числа существительного под влиянием рода этого интернационализма в русском языке, а также в связи с ошибочным соотнесением второго слога - tat с существительным die Tat(des Zitáts, die Zitáte)1) цитатаDas ist ein Zitat aus der Rede des Präsidenten. — Это цитата из речи президента.
Ich kann die Verwendung dieses Wortes mit einem Zitat belegen. — Я могу подтвердить употребление этого слова цитатой.
In seinem Aufsatz hat er mehrere Zitate aus diesem Roman angeführt. — В своём сочинении он привёл несколько цитат из этого романа.
2) афоризм; крылатое слово, крылатая фразаEr hatte in seiner Rede viele lateinische Zitate angebracht. — Он привёл в своей речи много известных латинских афоризмов.
Итак:Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Zitat, das
-
19 viel
1. pron indef, тж. num indefа) в изменяемой форме ( б. ч. pl viele, n sg vieles, m A sg vielen)viele Briefe — многие письма, много писем(nicht) viele Menschen — (не)многие люди, (не)много народуer hatte allzu viele Bedenken — у него было слишком много сомненийer ist im Besitz vieler Gemälde — он владелец многих картинwie viele Male? — сколько раз?wie viele ( welch viele, welche vielen) Menschen sind das! — как много ( сколько) здесь людей!die vielen Menschen! — сколько ( столько) людей!, сколько ( столько) народу!viele sagen, daß... — многие говорят, что...das ist einer, wie es viele gibt — это один из многих; таких, как он, многоeiner statt vieler — один вместо многихsein vieles Rauchen machte ihn krank — он заболел оттого, что много курилvieles Sitzen schadet — много сидеть вредноschade um das viele Geld — жаль столько денегum vieles größer — намного большеdurch vielen Fleiß — благодаря большому ( огромному) прилежаниюdu mußt viel Milch trinken — тебе нужно пить больше молокаviel Sitzen schadet — много сидеть вредноviel Vergnügen! — желаю хорошо повеселиться!viel Wesen(s) ( Aufheben(s)) machen — поднять много шуму ( шумиху)viel Briefe — многие письма, много писемdas ist recht viel — это довольно многоdavon ( darüber) ist noch viel zu sagen — об этом можно ещё много сказатьes ist schon viel, daß er das kann — и то уж хорошо, что он это умеетer weiß zu viel davon — он знает слишком много об этомzu viel ist zu viel — что слишком, то слишком; что чересчур, то чересчурdas ist ein bißchen zu viel (auf einmal)! — это многовато( для одного раза)!er ist nicht viel über dreißig Jahre alt — ему немногим более тридцати летsie bildet sich viel auf ihre Schönheit ein — она очень высокого мнения о своей красотеviel kosten — дорого стоить••wo viel Licht, da ist viel Schatten ≈ посл. где много света, там много тени; недостатки человека суть продолжение его достоинств2. adv ( comp mehr, superl meist)1) многоich kümmere mich nicht viel darum — я об этом не очень беспокоюсьer kam viel zu uns — он часто приходил к намer fragt viel danach! — ирон. очень ему (это) надо!, да разве ему это интересно!viel zuviel ( zuwenig) — слишком много ( мало)2) (на)много, гораздо, значительноviel besser — (на)много ( гораздо, значительно) лучшеer weiß viel mehr als du — он знает гораздо больше, чем ты -
20 viel
viel I pron indef, тж. num indef мно́го, мно́гие, мно́гоеviele Briefe мно́гие пи́сьма, мно́го пи́семviele tausend Jahre мно́го ты́сяч лет, мно́го тысячеле́тийviele hundert Male со́тни разich habe darüber viele Wochen lang gesessen я просиде́л над э́тим мно́го неде́льer hatte allzu viele Bedenken у него́ бы́ло сли́шком мно́го сомне́нийer ist im Besitz vieler Gemäide он владе́лец мно́гих карти́нin vielen Fällen во мно́гих слу́чаяхwie viele Male? ско́лько раз?ich weiß nicht, wie viele Personen dort waren я не зна́ю, ско́лько челове́к там бы́лоwie viele [welch viele, welche vielen] Menschen sind das! как мно́го [ско́лько] здесь люде́й!die vielen Menschen! ско́лько [сто́лько] люде́й!, ско́лько [сто́лько] наро́ду!die vielen Sorgen! ско́лько [сто́лько] забо́т!viele sagen, dass... мно́гие говоря́т, что...das ist einer, wie es viele gibt э́то оди́н из мно́гих; таки́х, как он, мно́гоes waren ihrer viele их бы́ло мно́гоviele von uns мно́гие из насviele der Helden мно́гие из геро́евes sind der Freunde (so) viele друзе́й (так) мно́гоgleich viel в одина́ковое коли́чествоin Gegenwart vieler в прису́тствии мно́гих, в многочи́сленной аудито́рииeiner statt vieler оди́н вме́сто мно́гихin vielen dieser Fälle во мно́гих из э́тих слу́чаевvieles Gute мно́го хоро́шегоmein vieles Geld принадлежа́щая мне больша́я су́мма де́негsein vieles Rauchen machte ihn krank он заболе́л оттого́, что мно́го кури́лvieles Sitzen schadet мно́го сиде́ть вре́дноschade um das viele Geld жаль сто́лько де́негvieles erzählen мно́гое расска́зывать [рассказа́ть]ich habe vieles erlebt я мно́го (е) пережи́лum vieles größer намно́го бо́льшеin vielem hat er recht во мно́гом он правmit vielem bin ich einverstanden со мно́гим я согла́сенvielen Dank! большо́е спаси́бо!durch vielen Fleiß благодаря́ большо́му [огро́мному] прилежа́ниюdas hat mich [mir] viele Mühe gekostet э́то сто́ило мне больши́х уси́лий [большо́го труда́]er erfreut sich vieler Ehre он по́льзуется больши́м почё́томв неизменя́емой фо́рме viel Lärm um nichts мно́го шу́му из ничего́du mußt viel Milch trinken тебе́ ну́жно пить бо́льше молока́ich habe auf diese Arbeit viel Zeit verwendet я потра́тил на э́ту рабо́ту мно́го вре́мениdas hat mich [mir] viel Mühe gekostet э́то сто́ило мне больши́х уси́лий [большо́го труда́]das hat mir nicht viel Mühe gemacht э́то не причини́ло мне осо́бых хлопо́тviel Geld мно́го де́негes war viel Volk zusammengeströmt собрало́сь мно́го наро́дуviel Sitzen schadet мно́го сиде́ть вре́дноviel Glück! жела́ю (мно́го) сча́стья!viel Vergnügen! жела́ю хорошо́ повесели́ться!viel Wessen (s) [Aufheben (s)] machen подня́ть мно́го шу́му [шуми́ху]viel Gutes мно́го хоро́шегоviel Briefe мно́гие пи́сьма, мно́го пи́семviel tausend Grüße ты́сяча приве́товdas ist recht viel э́то дово́льно мно́гоdavon [darüber] ist noch viel zu sagen об э́том мо́жно ещё́ мно́го сказа́тьes ist schon viel, dass er das kann и то уж хорошо́, что он э́то уме́етer weiß zu viel davon он зна́ет сли́шком мно́го об э́томzuviel ist zuviel что сли́шком, то сли́шком; что чересчу́р, то чересчу́рdas ist ein bißchen zu viel (auf einmal) ! э́то многова́то (для одного́ ра́за)!er ist nicht viel über dreißig Jahre alt ему́ немно́гим бо́лее тридцати́ летsoundso viel сто́лько-тоdas hat viel zu sagen э́то говори́т о мно́гомmit ihm ist nicht viel los он ничего́ осо́бенного собо́й не представля́етsie bildet sich viel aut ihre Schönheit ein она́ о́чень высо́кого мне́ния о свое́й красоте́viel kosten до́рого сто́итьgleich viel одина́ковое коли́чествоich habe viel erlebt я мно́го пережи́лwo viel Licht, da ist viel Schatten посл. где мно́го све́та, там мно́го те́ни; недоста́тки челове́ка суть продолже́ние его́ досто́инствviel Geschrei und wenig Wolle посл. мно́го шу́му, ма́ло то́лкуviel II adv (comp mehr, supert meist) мно́гоer arbeitet viel он мно́го рабо́таетer liest viel он мно́го чита́етder Fall wurde viel besprochen об э́том слу́чае мно́го говори́лиich kümmere mich nicht viel darum я об э́том не о́чень беспоко́юсьer kam viel zu uns он ча́сто приходи́л к намer fragt viel danach! иро́н. о́чень ему́ (э́то) на́до!, да ра́зве ему́ э́то интере́сно!viel zuviel [zuwenig] сли́шком мно́го [ма́ло]viel zu gut сли́шком хорошо́so viel arbeiten, dass... так мно́го рабо́тать, что...viel besser (на)мно́го [гора́здо, значи́тельно] лу́чшеer weiß viel mehr als du он зна́ет гора́здо бо́льше, чем тыich bleibe viel lieber zu Hause я лу́чше оста́нусь до́маhier ist es auch nicht viel anders и здесь почти́ всё то же, и здесь почти́ так же
См. также в других словарях:
Das Wunder des Malachias — Filmdaten Deutscher Titel Das Wunder des Malachias … Deutsch Wikipedia
Das Eine — Die Kreisform als Symbol des Absoluten (japanisch: Ensō) Das Eine (gr. τò ἕν:to hen) ist ein philosophischer Grundbegriff, der auf einen das Sein transzendierenden absoluten Urgrund verweist. Bei der Frage nach dem Wesen des Einen geht es um die… … Deutsch Wikipedia
Das Haus Anubis — Seriendaten Deutscher Titel Das Haus Anubis Originaltitel Het Huis Anubis … Deutsch Wikipedia
Das letzte Orakel von Delphi — ist ein Orakelspruch, der aus dem Jahr 362 n. Chr. überliefert ist. Der spätantike Kirchenhistoriker Philostorgios berichtet, dass der römische Kaiser Julian (genannt Apostata) seinen Vertrauten Oreibasios ausgesandt haben soll, um das Orakel von … Deutsch Wikipedia
Das sogenannte Böse — ist ein Buch des Verhaltensforschers Konrad Lorenz aus dem Jahr 1963. Er behandelt darin den Ursprung von und den Umgang mit der Aggression, das heißt dem von Lorenz so gedeuteten innerartlichen, „auf den Artgenossen gerichteten Kampftrieb von… … Deutsch Wikipedia
Das Haus - House of Leaves — Das Haus – House of Leaves (Originaltitel: House of Leaves) ist der erste Roman des US amerikanischen Schriftstellers Mark Z. Danielewski. Das Buch erschien erstmals am 7. März 2000, nachdem es zuvor Stück für Stück im Internet veröffentlicht… … Deutsch Wikipedia
Das Haus – House of Leaves — (Originaltitel: House of Leaves) ist der erste Roman des US amerikanischen Schriftstellers Mark Z. Danielewski. Das Buch erschien erstmals am 7. März 2000, nachdem es zuvor Stück für Stück im Internet veröffentlicht war; die deutsche Übersetzung… … Deutsch Wikipedia
Das Zeitalter der Fünf — (englischer Originaltitel: Age of the Five) ist ein dreiteiliger Fantasy Roman von Trudi Canavan der vom Leben der Protagonistin Auraya und einem von real existierenden Göttern angezettelten Religionskrieg handelt. Die Trilogie umfasst die Bücher … Deutsch Wikipedia
Das Hirtenbüblein — ist ein Schwank (ATU 922). Er steht in den Kinder und Hausmärchen der Brüder Grimm ab der 2. Auflage von 1819 an Stelle 152 (KHM 152). Inhaltsverzeichnis 1 Handlung 2 Herkunft und Vergleiche 3 Literatur … Deutsch Wikipedia
Das Meininger Theater — ist ein Vier Sparten Theater in der thüringischen Kreisstadt Meiningen. Das Ensemble des Theaters bietet Musiktheater (Oper, Operette, Musical), Schauspiel, Konzert und Puppentheater. Darüber hinaus wird das Angebot von den Sparten Ballett und… … Deutsch Wikipedia
Das Schwarzbuch des Kommunismus — ist der Titel einer Aufsatzsammlung von 1997, in der elf (in der deutschsprachigen Ausgabe von 1998 weitere zwei) Autoren Verbrechen, Terror, Unterdrückung (Untertitel) von kommunistischen Staaten, Regierungen und Organisationen darstellen. Der… … Deutsch Wikipedia